Ποιες γλώσσες γίνονται δεκτές στην Καραϊβική;

Εάν επισκέπτεστε την Καραϊβική και μιλάτε αγγλικά, έχετε τύχη: τα αγγλικά είναι η πρώτη ή η δεύτερη πιο προφορική γλώσσα στους περισσότερους προορισμούς της Καραϊβικής και είναι επίσης η ανεπίσημη "γλώσσα του τουρισμού". Ωστόσο, συχνά θα διαπιστώσετε ότι τα ταξίδια σας θα είναι πιο πλούσια ανταμείβοντας αν μπορείτε να μιλήσετε με τους ντόπιους στη μητρική τους γλώσσα. Στην Καραϊβική, αυτό συνήθως καθορίζεται από το ποια αποικιοκρατία - η Αγγλία, η Γαλλία, η Ισπανία ή η Ολλανδία - που κυριαρχούν πάνω στο νησί πρώτα ή μακρύτερα.

Αγγλικά

Οι Βρετανοί εγκατέστησαν πρώτα την παρουσία τους στην Καραϊβική στα τέλη του 16ου αιώνα και το 1612 είχαν αποικίσει τις Βερμούδες. Τελικά, οι Βρετανικές Δυτικές Ινδίες θα γίνονταν να γίνουν η μεγαλύτερη ομάδα νησιών κάτω από μία σημαία. Τον 20ο αιώνα, πολλές από αυτές τις πρώην αποικίες θα αποκτήσουν την ανεξαρτησία τους, ενώ μερικές θα παραμείνουν στα βρετανικά εδάφη. Τα αγγλικά θα παραμείνουν η κυρίαρχη γλώσσα στην Ανγκουίλα , στις Μπαχάμες , στις Βερμούδες , στις Νήσους Κέιμαν , στις Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι , στην Αντίγκουα και Μπαρμπούντα , στη Δομινίκα , στο Μπαρμπάντος , στη Γρενάδα , στο Τρινιντάντ και Τομπάγκο , στη Τζαμάικα , στο Σαιντ Κίτσς και Νέβις , στο Σαιντ Βίνσεντ και στις Γρεναδίνες , , Αγία Λουκία , Τούρκοι και Κάικος . Χάρη στους αγγλόφωνους πρώην άποικους στις Ηνωμένες Πολιτείες, στα αγγλικά επίσης ομιλούνται στα αμερικανικά νησιά και τα Florida Keys.

Ισπανικά

Χρηματοδοτημένος από τον βασιλιά της Ισπανίας, ο Ιταλός ναυτικός Κρίστοφερ Κολόμβος ανακάλυψε τον Νέο Κόσμο το 1492, όταν προσγειώθηκε στις ακτές της Καραϊβικής νήσου της Ισπανίας, στην σημερινή Δομινικανή Δημοκρατία.

Αρκετά από τα νησιά που κατακτήθηκαν στη συνέχεια από την Ισπανία, συμπεριλαμβανομένου του Πουέρτο Ρίκο και της Κούβας, παραμένουν ισπανόφωνες, αν και όχι Τζαμάικα και Τρινιντάντ, τα οποία αργότερα καταλήφθηκαν από τους Άγγλους. Οι χώρες της Ισπανικής γλώσσας στην Καραϊβική περιλαμβάνουν την Κούβα , τη Δομινικανή Δημοκρατία , το Μεξικό, το Πουέρτο Ρίκο και την Κεντρική Αμερική.

γαλλική γλώσσα

Η πρώτη γαλλική αποικία στην Καραϊβική ήταν η Μαρτινίκα, που ιδρύθηκε το 1635, και μαζί με τη Γουαδελούπη παραμένει ένα «τμήμα» ή ένα κράτος της Γαλλίας μέχρι σήμερα. στις γαλλικές Δυτικές Ινδίες περιλαμβάνονται η γαλλόφωνη Γουαδελούπη , η Μαρτινίκα , ο St. Barts και ο St. Martin . Τα γαλλικά μιλιούνται επίσης στην Αϊτή , την πρώην γαλλική αποικία του Saint-Domingue. Είναι ενδιαφέρον ότι θα βρείτε ένα φραγκοτάπηκο από τη Γαλλία (περισσότερο για το παρακάτω κείμενο) που μιλάει στη Δομίνικα και τη Σαιντ Λουκία, παρόλο που η επίσημη γλώσσα είναι αγγλικά στα δύο νησιά: όπως συμβαίνει συχνά, αυτά τα νησιά άλλαξαν τα χέρια πολλές φορές κατά τη διάρκεια πόλεμος για την Καραϊβική ανάμεσα στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα ισπανικά, τα ολλανδικά και άλλα.

Ολλανδός

Μπορείτε ακόμη να ακούσετε ένα χτύπημα ολλανδικών ομιλητών στα νησιά St. Maarten, Aruba , Curacao , Bonaire , Saba και St. Eustatius , τα οποία διευθετήθηκαν από τις Κάτω Χώρες και εξακολουθούν να διατηρούν στενούς δεσμούς με το Βασίλειο των Κάτω Χωρών. Εντούτοις, τα αγγλικά ομιλούνται ευρέως σε αυτά τα νησιά σήμερα, μαζί με τα ισπανικά (λόγω της εγγύτητας της Αρούμπα, του Bonaire και του Κουρασάο με την ακτή της ισπανόφωνης Βενεζουέλας).

Τοπικό κρέμο

Επιπλέον, σχεδόν κάθε νησί της Καραϊβικής έχει τη δική της τοπική πατή ή κρεολίτη που οι ντόπιοι χρησιμοποιούν κυρίως για να μιλούν μεταξύ τους.

Στην Ολλανδική Καραϊβική, για παράδειγμα, αυτή η γλώσσα ονομάζεται Papiamento. Δεν είναι ασυνήθιστο να μιλούν οι κάτοικοι των νησιών μεταξύ τους σε ταχείες πυρκαγιές που μπορεί να είναι ακατανόητες στα άγνωστα αυτιά, στη συνέχεια να γυρίσουν και να απευθυνθούν στους επισκέπτες σε ένα τέλειο σχολείο αγγλικά!

Οι κροατικές γλώσσες ποικίλλουν σε μεγάλο βαθμό από νησί σε νησί: κάποιοι, ενσωματώνουν γαλλικούς όρους με κομμάτια αφρικανικής ή μητρικής γλώσσας Taino. άλλοι έχουν αγγλικά, ολλανδικά ή γαλλικά στοιχεία, ανάλογα με το ποιος συνέβη να κατακτήσει το νησί. Στην Καραϊβική, οι κροατικές γλώσσες της Τζαμάικας και της Αϊτής θεωρούνται ξεχωριστές από την Κροατία της Αντίλλειας, η οποία είναι περισσότερο ή λιγότερο τυπική σε όλη την Αγία Λουκία, τη Μαρτινίκα, τη Δομινίκα, τη Γουαδελούπη, τον Άγιο Μάρτιν, τον Αγ. Μπάρτς, το Τρινιντάντ και το Τομπάγκο , Μπελίζε και Γαλλική Γουιάνα. Στη Γουαδελούπη και στο Τρινιντάντ, θα ακούσετε επίσης όρους που προέρχονται από νότιες ασιατικές γλώσσες - Ινδούς, Κινέζους, Ταμίλ και ακόμη και Λιβανέζους - χάρη σε μετανάστες από αυτά τα έθνη που έχουν επίσης γνωρίσει τη παρουσία τους με τη μορφή γλώσσας.