Φράσεις που πρέπει να ξέρετε για το ταξίδι σας στην Ελλάδα

Όπου κι αν πάτε, τίποτα δεν κάνει τα ταξίδια σας πιο εύκολα από το να γνωρίζετε λίγα λόγια στην τοπική γλώσσα, και στην Ελλάδα , ακόμη και μερικές λέξεις θα ζεσταίνουν την υποδοχή σας και ίσως θα εμπνεύσουν μόνιμη φιλία. Ευτυχώς, αν σχεδιάζετε ένα ταξίδι στην Ελλάδα φέτος, χρειάζονται μόνο λίγα λεπτά για να μάθετε μερικές βασικές ελληνικές φράσεις που θα σας βοηθήσουν να φτάσετε στην ευρωπαϊκή χώρα.

Από το καλό καλοκαίρι, το καλό απόγευμα και τις καλές νύχτες (kalimera, kalispera και kalinikta) για να λένε απλώς στα γαλλικά (yia sas ή yiassou), αυτές οι κοινές φράσεις θα πρέπει να διευκολύνουν τα ταξίδια σας στο εξωτερικό - οι κάτοικοι θα εκτιμήσουν την προσπάθειά σας να μάθουν είναι πιο πιθανό να σας βοηθήσουν.

Παρόλο που η ελληνική γλώσσα είναι η πρωτεύουσα γλώσσα της Ελλάδας, πολλοί κάτοικοι και πολίτες μιλούν επίσης αγγλικά, γερμανικά και γαλλικά, έτσι οι πιθανότητες είναι αν ξεκινήσετε με ένα ελληνικό γεια σας, μπορείτε γρήγορα να παραδεχτείτε ότι ο Έλληνας σας δεν είναι μεγάλος και να ρωτήσετε αν το πρόσωπο μιλάει άλλο Γλώσσα. Αυτός ο σεβασμός για τον πολιτισμό είναι το πρώτο βήμα για να βυθίσετε τον εαυτό σας πλήρως στην ελληνική ζωή στις διακοπές σας.

Κοινές Ελληνικές φράσεις

Οι Έλληνες πολίτες χαιρετούν ο ένας τον άλλον διαφορετικά ανάλογα με την ώρα της ημέρας. Το πρωί, οι τουρίστες μπορούν να πουν kalimera (kah-lee-MARE-ah) και το απόγευμα μπορούν να χρησιμοποιήσουν kalomesimeri (kah-lo-messy-mary), αν και στην πράξη σπάνια ακούγονται και kalimera μπορούν να χρησιμοποιηθούν και οι δύο φορές η μέρα. Ωστόσο, το kalispera (kah-lee-spare-ah) σημαίνει "καλό βράδυ" και kalinikta (kah-lee-neek-tah) σημαίνει "καλή νύχτα".

Από την άλλη πλευρά, το "Hello" μπορεί να ειπωθεί ανά πάσα στιγμή λέγοντας yai sas, yiassou, gaisou, ή yasou (όλες οι δηλώσεις yah-sooo)? μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λέξη στο χωρισμό ή ως τοστ, αν και η yia sas είναι πιο σεβαστή και πρέπει να χρησιμοποιηθεί με ηλικιωμένους και σχεδόν με οποιονδήποτε για επιπλέον ευγένεια.

Όταν ζητάτε κάτι στην Ελλάδα, θυμηθείτε να λέτε παρακαλώ λέγοντας parakaló (par-ah-kah-LO), που μπορεί επίσης να σημαίνει "huh" ή μια συντομευμένη εκδοχή του "παρακαλώ να το επαναλάβετε" ή "ικετεύω τη χάρη σας". Μόλις λάβετε κάτι, τότε μπορείτε να πείτε το efkharistó (eff-car-ee-STOH) για να σημάνετε "ευχαριστώ" - αν έχετε πρόβλημα να προφέρετε αυτό, απλά πείτε "Εάν το αυτοκίνητο έκλεψα" αλλά αφήστε το τελευταίο "le". "

Όταν παίρνετε οδηγίες, φροντίστε να κοιτάξετε έξω για deksiá (decks-yah) για "σωστό" και aristerá (ar-ee-stare-ah) για "σωστό". Ωστόσο, αν λέτε "έχετε δίκιο" ως γενική διαβεβαίωση, θα λέγατε αντίθετα (εν-tohk-see). Όταν ζητάτε οδηγίες, μπορείτε να πείτε "πού είναι-" λέγοντας "Χρήση"; (poo-eeneh).

Τώρα ήρθε η ώρα να πείτε αντίο! Ο Antío sas (an-tyoh sahs) ή απλώς antío μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά, όπως το adios στα ισπανικά, και οι δύο να σημαίνουν μια μορφή αντίο!

Άλλες συμβουλές και κοινά σφάλματα

Μην συγχέετε τα "ναι" και "όχι" στην ελληνική γλώσσα - ναι όχι, η οποία μοιάζει «όχι» ή «nah» με τους αγγλικούς ομιλητές, ενώ δεν υπάρχει ókhi ή ochi, που ακούγεται "εντάξει" σε μερικές περιοχές λέγεται πιο απαλά, όπως το OH-shee.

Αποφύγετε να βασίζεστε στην κατανόηση των ομιλούμενων οδηγιών. Πάρτε έναν καλό χάρτη για να χρησιμοποιήσετε ως οπτικό βοήθημα όταν ρωτάτε, αλλά βεβαιωθείτε ότι ο πληροφοριοδότης σας ξέρει πού πρέπει να ξεκινήσετε! Οι περισσότεροι χάρτες στην Ελλάδα δείχνουν δυτικά γράμματα και ελληνικά γράμματα, οπότε όποιος σας βοηθά θα πρέπει να μπορεί να το διαβάσει εύκολα.

Η ελληνική γλώσσα είναι μια γλώσσα που σημαίνει ότι ο τόνος και η προφορά των λέξεων αλλάζουν τις έννοιές τους. Εάν ανακατεύετε κάτι, ακόμα και λέξεις που σας φαίνονται ή ακούγονται, πολλοί Έλληνες πραγματικά δεν θα καταλάβουν τι εννοούσατε - δεν είναι δύσκολο. δεν πραγματικά ταξινομούν διανοητικά τα λόγια τους με τον τρόπο που τα λέτε.

Δεν φτάνει πουθενά; Προσπαθήστε να υπογραμμίζετε μια διαφορετική συλλαβή και να γράφετε οδηγίες και ονόματα όποτε είναι δυνατόν.