Ρωσικά ψευδώνυμα και ελαττώματα

Στο ρωσικό πολιτισμό , τα ονόματα είναι μεγάλη υπόθεση. Και, με αυτό, σημαντική. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα ψευδώνυμα, μπορεί να βοηθήσει να μάθετε πώς οι Ρώσοι συνήθως ονομάζουν τα παιδιά τους στη σύγχρονη εποχή.

Ρωσικές συμβάσεις ονοματοδοσίας

Οι περισσότεροι Ρώσοι έχουν τρία ονόματα: ένα όνομα, ένα όνομα και ένα επώνυμο. Το όνομα και το επώνυμο (επώνυμο) είναι αυτονόητα. Αυτά είναι παρόμοια με τις αμερικανικές παραδόσεις πολιτιστικών ονομασιών.

Η διαφορά είναι ότι αντί για ένα μεσαίο όνομα , το παιδί παίρνει ένα όνομα που αναφέρεται στο όνομα του πατέρα του ως το "μεσαίο" του όνομα.

Ρίξτε μια ματιά στο πλήρες όνομα του διάσημου Ρώσου συγγραφέα Leo Tolstoy που έγραψε "Πόλεμος και Ειρήνη": Το πλήρες όνομά του ήταν ο Λεβ Νικολέεβιτς Τολστόι. Το πρώτο του όνομα ήταν ο Λεβ. Το πατρύμνιο (ή το μεσαίο του όνομα) είναι Νικολλαέβιτς. Και το επώνυμό του ήταν ο Τολστόι. Το όνομα του πατέρα του ήταν Νικολάι, εξ ου και το μεσαίο όνομα Nikolayevhich.

Ψευδώνυμα

Τα ρωσικά ψευδώνυμα ή ελαττώματα είναι απλά σύντομες μορφές του ονόματος. Σε αντίθεση με τα πλήρη έντυπα που χρησιμοποιούνται σε επίσημες καταστάσεις, σύντομες μορφές ενός ονόματος χρησιμοποιούνται στην επικοινωνία μεταξύ γνωστών ανθρώπων, συνήθως συγγενών, φίλων και συναδέλφων. Σύντομα έντυπα εμφανίστηκαν στην ομιλούμενη γλώσσα για λόγους ευκολίας καθώς η πλειονότητα των επίσημων ονομάτων είναι περίπλοκη.

Το "Sasha" είναι συχνά το ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται για ένα πρόσωπο του οποίου το όνομα είναι το όνομα Alexander (αρσενικό) ή Alexandra (θηλυκό).

Ενώ ένα βασικό ψευδώνυμο όπως το "Sasha" μπορεί να μην σημαίνει τίποτα εκτός από την εξοικείωση, άλλα μειωτικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τρόπο στοργικό. Η Αλεξάνδρα μπορεί να ονομαστεί "Sashenka", που σημαίνει "μικρή Sasha", από τους γονείς της.

Όπως και στο προηγούμενο παράδειγμα, όσον αφορά τον Leo Tolstoy, οι ελαφρές μορφές του ονόματός του θα μπορούσαν να είναι "Leva", "Lyova", ή πιο σπάνια, "Lyovushka", το οποίο είναι περισσότερο ένα στοργικό όνομα κατοικίδιων ζώων.

Ο Τολστόι ονομαζόταν στην πραγματικότητα Leo σε αγγλικούς κύκλους λόγω της μετάφρασης του ρωσικού του ονόματος στα αγγλικά. Στο ρωσικό Lev, σημαίνει "λιοντάρι". Στα Αγγλικά, η μετάφραση στο Λέων ήταν αποδεκτή από τον συγγραφέα όταν εγκρίνει τα χειρόγραφα του για δημοσίευση για αγγλικά ακροατήρια, αφού ο Λέων είναι κατανοητός στα αγγλικά ως "λιοντάρι".

Παράδειγμα ψευδωνύμων για το όνομα "Μαρία"

Η Μαρία είναι ένα πολύ κοινό ρωσικό όνομα. Ρίξτε μια ματιά στους πολλούς τρόπους που μπορείτε να ακούσετε ή να δείτε το όνομα που χρησιμοποιείται και με τους διαφορετικούς τρόπους.

ΜΑΡΙΑ Πλήρης μορφή ονόματος, επίσημες, επαγγελματικές σχέσεις, άγνωστοι
Μάσα Σύντομη μορφή, ουδέτερη και χρησιμοποιείται σε περιστασιακές σχέσεις
Mashenka Μορφή αγάπης
Mashunechka
Mashunya
Μαρούσια
Εσώτερες, τρυφερές μορφές
Mashka Πονηρός, ανυπόφορος αν δεν χρησιμοποιείται μέσα στην οικογένεια, ανάμεσα σε παιδιά ή φίλους

Άλλα παραδείγματα ψευδώνυμων

Για να χρησιμοποιήσει ένα παράδειγμα όπως φαίνεται στη ρωσική λογοτεχνία, στην κατηγορία του εγκλήματος και της τιμωρίας από τον Fyodor Dostoyevsky, ο πρωταγωνιστής του Raskolnikov, Rodion, εμφανίζεται στις ακόλουθες μορφές: Rodya, Rodenka και Rodka. Η αδερφή του, Avdotya, αναφέρεται συχνά ως "Dunya" και "Dunechka" σε όλο το μυθιστόρημα.

Άλλα κοινά ρωσικά ονόματα και μειονεκτήματα:

Μειονεκτήματα για κοινές ουσιαστικές

Τα ελαττώματα μπορούν επίσης να εξαχθούν από τα κοινά ουσιαστικά. Η λέξη mamochka, μια μειωμένη μητέρα , μπορεί να χρησιμοποιηθεί από έναν γιο ή μια κόρη που θέλει να δείξει τη γλυκύτητα και την αγάπη της μητέρας. Η Sobachka , μια ελαφριά από τη λέξη sobaka (σκύλος), εκφράζει την αγάπη και τη μικρότητα του σκύλου. Τα αγγλικά ομιλητές μπορεί να χρησιμοποιήσουν το "σκυλάκι" για να μεταφέρουν την ίδια έννοια.