Χρήσιμο λεξιλόγιο για το μετρό του Παρισιού: Ένα εύχρηστο δοχείο

Βασικές λέξεις και φράσεις θα χρειαστεί να πάρετε γύρω

Το μετρό του Παρισιού δεν είναι ιδιαίτερα δύσκολο να το χρησιμοποιήσετε - τουλάχιστον, μόλις το κολλήσετε. Αλλά ειδικά για τους επισκέπτες που δεν γνωρίζουν πολύ γαλλικά, μπορεί να αισθάνεται λίγο τρομακτικό να πλοηγηθεί στο σύστημα δημόσιων συγκοινωνιών στη γαλλική πρωτεύουσα.

Από σημάδια που δεν μεταφράζονται στα αγγλικά (σίγουρα σπάνια αυτές τις μέρες), στο προσωπικό των θαλάμων πληροφοριών, των οποίων τα αγγλικά δεν είναι πάντοτε μέχρι το μηδέν (πιο συνηθισμένο), μερικές φορές συμβαίνουν σύγχυση και παρεξηγήσεις.

Αυτό, βέβαια, μπορεί να είναι αιτία ήπιου άγχους ή ενόχλησης - ή ακόμα και να φτάσετε στον προορισμό σας με λιγότερο από συγκεκριμένο τρόπο.

Τα καλά νέα? Μαθαίνοντας μόνο μερικές βασικές λέξεις και εκφράσεις που θα δείτε παντού στο μετρό μπορεί να πάει πολύ μακριά για να σας βοηθήσει να ξεφύγετε από το άγχος. Ενδυναμώστε τον εαυτό σας μαθαίνοντάς τα τώρα και θα διαπιστώσετε ότι μπορείτε να αισθανθείτε πολύ πιο σίγουροι χρησιμοποιώντας το σύστημα.

Σημάδια και λέξεις που πρέπει να προσέξετε στο μετρό του Παρισιού:

Sortie: Έξοδος
Αντιστοιχία / s: σύνδεση (όπως στη γραμμή σύνδεσης, γραμμή μεταφοράς)
Interdit Passage: Απαγορευμένο πέρασμα / Μην εισάγετε (συνήθως στο κεφάλι μιας σήραγγας που δεν προορίζεται για τους επιβάτες του μετρό)
Εισιτήρια: Εισιτήρια
Ένα δελτίο: Πακέτο δέκα μετρό εισιτηρίων
Plan du Quartier: Χάρτης γειτονιάς (οι περισσότεροι σταθμοί έχουν αυτές κοντά στις εξόδους, επιτρέποντάς σας να πάρετε μια αίσθηση όπου πρέπει να πάτε ακόμη και αν δεν έχετε χάρτη του Παρισιού μαζί σας και το τηλέφωνό σας εκτός δεδομένων).
Προσοχή Danger de Mort: Προσοχή: κίνδυνος θανάτου (συνήθως κοντά στο κεφάλι της πλατφόρμας, γύρω από ηλεκτρολογικό εξοπλισμό υψηλής τάσης πέρα ​​από το συνηθισμένο όριο της πλατφόρμας
En Travaux: Υπό κατασκευή / επισκευή
La correspondance n'est pas assurée: Η μεταφορά γραμμών δεν είναι διαθέσιμη λόγω ανακαίνισης ή προσωρινής απενεργοποίησης (π.χ. σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης)
" Σε περίπτωση που έχετε συνωστισμένες συνθήκες, παρακαλούμε μην χρησιμοποιείτε τα πτυσσόμενα καθίσματα (μέσα στο μετρό).

Προσέξτε να τηρείτε αυτούς τους κανόνες: οι ντόπιοι είναι γνωστοί για να πάρουν μανιασμένοι αν αποτύχετε να σηκωθείτε όταν τα αυτοκίνητα γίνουν περιορισμένα και γεμάτα.
Θέσεις προτεραιότητας: Δεσμευμένα καθίσματα (που προορίζονται για τους ηλικιωμένους, τις έγκυες, τους επιβάτες με μικρά παιδιά ή τους επιβάτες με αναπηρία, το οποίο εμφανίζεται συχνότερα στα λεωφορεία, αλλά είναι όλο και πιο κοινό στις περισσότερες γραμμές μετρό, RER και τραμ).
Contrôle des: Έλεγχος εισιτηρίων (από υπαλλήλους του μετρό).

Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα το πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένο εισιτήριο μετρό σας στην τσέπη σας, οπότε δεν είστε παγιδευμένοι και χρεώνετε πρόστιμο!

Αγοράζοντας Εισιτήρια Συναυλιών σε Παρίσι και Ζητώντας Συμβουλές

Τα περισσότερα στελέχη του μετρό / RER μιλούν κατάλληλα αγγλικά για να πουλήσουν εισιτήρια και να απαντήσουν στις ερωτήσεις σας. Αλλά μόνο σε περίπτωση, εδώ είναι μερικές χρήσιμες φράσεις και κοινές ερωτήσεις για να μάθουν πριν το ταξίδι σας:

Ένα εισιτήριο, παρακαλώ: Ένα εισιτήριο, s'il vous plaît. (Uhn tee-kay, seel voo pleh)
Ένα πακέτο με μετρό, παρακαλώ: Un carnet, s'il vous plaît. (Uhn kar-nay, seel voo pleh)
Πώς μπορώ να φτάσω στο σταθμό X; Σχολιάστε το στο σταθμό X, s'il vous plaît? (Koh-mahn ah-llay ah lah stah-sih-ohn X, βλέπε voo pleh;)
Πού είναι η έξοδος, παρακαλώ ;: Où est la sortie, s'il vous plaît? (Ποιες είναι οι επιλογές σας;
Είναι αυτή η σωστή κατεύθυνση για να πάει στο X ...; Εσθονική γεύση για αλλεργία στο X; (Εσείς ο λόγος ας-llay αχ ...;)

Περισσότερες συμβουλές γλώσσας του Παρισιού:

Πριν από το ταξίδι σας, είναι πάντα μια καλή ιδέα να μάθετε κάποια βασικά γαλλικά ταξίδια. Εξερευνήστε τους άλλους πόρους μας για όλα τα βασικά που χρειάζεστε: