Η επίσημη γλώσσα και η Lingua Franca του Χονγκ Κονγκ

Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο όπως η γλώσσα του Χονγκ Κονγκ . Οι επίσημες γλώσσες του Χονγκ Κονγκ είναι κινεζικά και αγγλικά. Ωστόσο, η διαφορά μεταξύ της καντονέζικης και της μανδαρινής καθιστά την απάντηση λίγο πιο περίπλοκη.

Περισσότερα για την Καντονική

Το Χονγκ Κονγκέρ μιλάει καντονέζικα, μια νότια διάλεκτο κινεζικών που προέρχεται από την περιοχή του Γκουανγκντόνγκ. Καντονέζικα ομιλούνται από το Χονγκ Κονγκ και από εκείνους στο Shenzhen, Guangzhou και Chinatowns σε όλο τον κόσμο.

Το μανταρινικό επίσημο διάλεκτο της Κίνας, το οποίο χρησιμοποιείται στη χώρα για κυβερνητική επικοινωνία και τη μακράν κυρίαρχη γλώσσα. Χρησιμοποιείται επίσης στη Σιγκαπούρη και την Ταϊβάν. Το πρόβλημα είναι ότι το Μανταριν και το Καντονέζικο δεν είναι αμοιβαία κατανοητά και το Χονγκ Κονγκ δεν μπορεί πλέον να καταλάβει έναν Μανταρινό ομιλητή απ 'ό, τι μπορεί να είναι ένας Ιάπωνας ομιλητής ή ένας Γάλλος. Έτσι, ενώ μπορείτε να μιλήσετε «κινέζικα», αν έχετε μάθει Mandarin, που είναι η πιο δημοφιλής διάλεκτος που διδάσκεται σε όλο τον κόσμο, δεν θα μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε στο Χονγκ Κονγκ.

Τα καντονέζικα και τα μανδαρίνια χρησιμοποιούν το ίδιο κινεζικό αλφάβητο, το οποίο τα χαρακτηρίζει ως την ίδια γλώσσα, αν και ακόμη και εδώ η εικόνα είναι λασπώδης. Το Πεκίνο και η Κίνα χρησιμοποιούν πλέον απλουστευμένους χαρακτήρες, χρησιμοποιώντας απλούστερες πινελιές, ενώ το Χονγκ Κονγκ, η Ταϊβάν και η Σιγκαπούρη συνέχισαν να χρησιμοποιούν παραδοσιακά εγκεφαλικά επεισόδια και χαρακτήρες. Είναι δυνατό για τον αναγνώστη ενός συνόλου χαρακτήρων να κατανοήσουν το άλλο, αν και οι συνηθισμένοι σε απλές brushstrokes μόνο μπορεί να βρουν τις παραδοσιακές αυτές σκληρά για να αποκρυπτογραφήσουν.

Μάθετε περισσότερα στο " Ποια είναι η διαφορά μεταξύ του καντονέζικου και του μανταρινικού άρθρου".

Πώς τα αγγλικά ταιριάζουν στο κινεζικό hotpot της γλώσσας; Διαβάστε το αγγλικό άρθρο του Do Hong Kongers Speak .